Can anyone translate the salutation "happy consing" into russian.
I'd like to say "CONSivai c rodestom". Literally cons with happiness.
Does anyone know if that would be correct, or can anyone suggest
something better?
On Mon, 24 Jul 2006 14:53:44 +0200, Jim Newton <·····@cadence.com> tried
to confuse everyone with this message:
>Can anyone translate the salutation "happy consing" into russian.
>
>I'd like to say "CONSivai c rodestom". Literally cons with happiness.
>
>Does anyone know if that would be correct, or can anyone suggest
>something better?
>
Why into Russian?
I am Russian so I can help. The closest translation of the phrase would
be "Schastlivogo CONS..." with the last word being CONSeniya, CONSaniya
or maybe CONSestva (to become a pun of the Russian phrase for "Happy
Christmas").
--
|Don't believe this - you're not worthless ,gr---------.ru
|It's us against millions and we can't take them all... | ue il |
|But we can take them on! | @ma |
| (A Wilhelm Scream - The Rip) |______________|
I'd vote for the last :-)
Timofei Shatrov wrote:
> I am Russian so I can help. The closest translation of the phrase would
> be "Schastlivogo CONS..." with the last word being CONSeniya, CONSaniya
> or maybe CONSestva (to become a pun of the Russian phrase for "Happy
> Christmas").
>
> --
Jim Newton <·····@cadence.com> writes:
> Can anyone translate the salutation "happy consing" into russian.
"schastlivogo CONSovaniya", or perhaps "schastlivogo CONSinga".
> I'd like to say "CONSivai c rodestom". Literally cons with
> happiness.
that sounds certainly Slavic, but not Russian. :)
hth,
--m
--
The journey of a thousand miles begins with an open parenthesis.
-- Rainer Joswig