Emre Sevinc wrote:
> I'm in the process of translating the /. interview of Kent Pitman
> into Turkish in order to publish it on some popular
> geek-nerd-IT-etc. websites. I've just finished %99.9 of the
> first part.
>
> My problem is that some technical terms simply has driven
> me crazy. It is very important to translate them well yet
> I don't have much clue.
>
> What I want from you is of course not Turkish translations but
> the clarification of concepts. Especially Lispers who
> learned English as a foreing language (L2) may help
> better.
>
This may prove to be of absolutely no use to you, but take a look here:
http://www.info.ucl.ac.be/people/PVR/glossary.html
It's an English->French glossary of terms used in a book on Oz, but it
includes many terms we're familiar with in Lisp too.
David Sletten